Oui. Toutes les traductions sont assermentées, certifiées, signées et tamponnées par un traducteur assermenté agréé par les tribunaux. Elles sont légalement reconnues par les tribunaux marocains, les administrations publiques, les ambassades, les consulats et d’autres institutions officielles.
Oui, les copies scannées peuvent être acceptées pour l’examen préalable et la traduction. Toutefois, le document original doit être présenté au moment de la livraison et du paiement, car la traduction assermentée ne peut être finalisée et remise qu’après vérification de l’original.
Une traduction assermentée est une traduction officielle réalisée par un traducteur assermenté habilité par les autorités judiciaires compétentes. Elle porte la signature, le cachet et la certification du traducteur, attestant que la traduction est fidèle et conforme au document original.
Les traductions assermentées sont acceptées par les tribunaux marocains, les notaires, les administrations publiques, les ambassades, les consulats, les universités, les banques ainsi que par d’autres institutions publiques ou privées, au Maroc et à l’étranger, sous réserve des exigences de l’organisme destinataire.
Le délai dépend du type, du volume et de la complexité du document. Le traitement standard prend généralement entre 24 et 72 heures ouvrables. Les demandes urgentes peuvent être traitées selon disponibilité.
Oui. Un service de traduction express peut être proposé sur demande, selon le type de document et la charge de travail. Des frais supplémentaires peuvent s’appliquer.
Les tarifs sont déterminés en fonction du type de document, du nombre de pages ou de mots, de la combinaison de langues et du degré d’urgence. Un devis est fourni à l’avance avant le début du travail.
Oui. Tous les documents sont traités avec la plus stricte confidentialité. Les informations contenues dans les documents sont utilisées uniquement dans le cadre de la traduction et ne sont communiquées à aucun tiers.
Oui. Les traductions assermentées sont principalement délivrées en version papier, portant le cachet original et la signature manuscrite du traducteur assermenté. Si nécessaire, une copie numérique scannée (PDF) de la traduction signée et tamponnée peut également être fournie à titre de référence ou pour une soumission préliminaire, selon les exigences de l’organisme destinataire.
Les documents manuscrits ou partiellement endommagés peuvent être traduits s’ils sont lisibles. L’acceptation dépend d’un examen préalable.
Oui. Nous proposons des traductions assermentées pour les documents délivrés au Maroc ou à l’étranger, à condition qu’ils soient authentiques et lisibles.
Dans de nombreux cas, oui. Cependant, certaines autorités étrangères peuvent exiger une légalisation ou une apostille. Il est conseillé de vérifier les exigences spécifiques de l’institution destinataire.
Les moyens de paiement acceptés seront communiqués lors du processus de devis.